Translation errors found in the translation of Onward movie subtitles

Authors

  • Neneng Sri Wahyuningsih Universitas LIA
  • Siti Muflihathon Nisa Universitas LIA

DOI:

https://doi.org/10.35962/lingua.v21i1.146

Keywords:

Machine Translation, Mossop's revision parameters, Onward, translation errors

Abstract

This study is to analyze the errors made by Google Translate and Bing Microsoft Translator when translating the Onward movie into Indonesian. The method used for this research is descriptive qualitative. The researcher found a total of 37 data in the movie. The writers found that both Google Translate and Bing Microsoft Translator made the same number of errors while analyzing it by comparing it with the official translation. This research shows that the quality of Bing Microsoft Translator and Google Translate in translating the Onward movie is quite similar. Bing Microsoft Translator made 12 errors in smoothness, while Google Translator made 12 errors in completeness. The reason why both machine translations made the same quantity of errors is that both machine translations are commonly used by people nowadays; it helps machine translations learn language continuously and improves their database. The writers concluded that machine translation is evolving. Therefore, future researchers must be able to adapt and be meticulous in referring to certain previous studies. The significance of this study is to develop research on machine translation and to prove that even though machine translation is the technology of the new world and uses AI to collect the database from users to improve their technology, it can still make errors and result in errors in translating the message of the source language. 

Downloads

Published

2025-04-30

How to Cite

Wahyuningsih, N. S., & Nisa, S. M. (2025). Translation errors found in the translation of Onward movie subtitles. Lingua: Jurnal Ilmiah, 21(1), 36–47. https://doi.org/10.35962/lingua.v21i1.146